Армянский музей Москвы и культуры наций

View Original

Писатель Костан Зарян: диспут об исторических судьбах Армении

Поэма «Невеста Татрагома» (1930), искусствоведческие исследования «Культурный ренессанс в Армении» (1935) и «Леонардо да Винчи и Армения» (1940), роман «Корабль на горе» (1943). Всё это лишь небольшой список произведений армянского поэта, прозаика и искусствоведа Константина Егиазарянца, вошедшего в историю литературы под псевдонимом Костан Зарян. Уроженец города Шемаха, он получил известность во многих странах мира. Полвека он прожил за границей — во Франции, Бельгии, Турции, Италии, Испании, Голландии, в Северной и Южной Америке. Детские и отроческие годы Заряна прошли в Баку. Там он окончил русскую гимназию, его первым языком был русский.

Костан Зарян писал и печатался на французском, английском и итальянском языках. Выступал как поэт и исследователь литературы и снискал уважение и высокую оценку читателей. Он на нескольких языках редактировал журналы, альманахи и сборники.

Костан Зарян (1885–1969). Фото 1934 года / wikipedia.org

Когда Костану Заряну было 24 года, он, следуя совету бельгийского поэта Эмиля Верхарна, начал изучать свой родной язык — армянский. Случилось это в 1909 году, далеко за пределами Армении. Он отправился в Венецию, в армянский монастырь на острове Святого Лазаря. «С помощью двух монахов я старался овладеть и грабаром — древнеармянским, и современным — ашхарабаром. Теперь понимаю: язык — в крови…» — писал Зарян.

Отныне родной язык стал для писателя выражением единства родины и народа и стал единственным языком его творчества. Написанные на армянском языке стихотворения и поэмы, романы и рассказы, драмы и искусствоведческие исследования могут составить десять томов.

В 1914 году в Константинополе Костан Зарян создал журнал «Мехьян» («Капище»), который сплотил приверженцев неоромантического направления в западноармянской литературе. Однако просуществовал журнал недолго — шла Первая мировая война, во время которой турецкие власти развязали Геноцид армян. Спустя время, в 1925-м, в Париже писатель начал издавать журнал «Вавилонская башня». Крупнейшие художники — Пикассо, Делонэ, Леже, Шагал — работали над его оформлением.

Литературная и общественная деятельность сблизила Костана Заряна с выдающимися современниками, среди которых были поэты Эмиль Верхарн и Гарсиа Лорка, драматург Луиджи Пиранделло, писатели Иван Бунин, Теодор Драйзер, Стефан Цвейг, Эрих Мария Ремарк, композитор Комитас. Живя в Швейцарии, Зарян встречался с русскими большевиками Максимом Литвиновым и Леонидом Красиным. Симпатии к большевикам и помощь им привели писателя в 1907 году на скамью подсудимых и в камеру мюнхенской тюрьмы, где он отсидел полтора года.

Костан Зарян в молодости. С женой Такуи Шахназарян в Милане. Фото: wikipedia.org

Самое значительное произведение Костана Заряна — роман «Корабль на горе», действие которого происходит в 1918–1921 годах. В нём писатель осмысливает историю армянского народа. Роман был задуман в 1938 году, автор жил тогда во Франции. Приступил он к нему в Париже, продолжал во Флоренции, а закончил и опубликовал уже во время Второй мировой войны, в 1943-м, на другом континенте — в американском Бостоне.

В 1962 году, на склоне лет, Костан Зарян принял решение вернуться в Армению. Здесь писатель многое критически переоценивает в своей работе. Переработке подвергается и роман «Корабль на горе».


«Мощные тектонические силы некогда перевернули вверх дном эту местность, перекроили её. И хотя потрескивание разгуливавшего в недрах земли огня улеглось и вулканы утихли, следы былого хаоса и сейчас не исчезли. Видимо, поэтому имя Раздан напоминало дракона, дышало огнём… Видимо, потому и звонко бежала она, то грохоча, то издавая звук потрескивающего пламени.

В этой стране всё замерло в ожидании. Айастан ждёт. Ждёт это застывшее между небом и землёй гигантское безмолвие. Ждёт эта огромная возвышенность, со всеми своими горами, обточенными бурей островерхими скалами, одинокими синими озёрами, шумно топающими по земле реками. Ждут мирные поля в ладонях гор. Ждут люди, животные и растения.

Страшная, загадочная сила закинула их всех на одну из высокогорных сцен земного шара для представления сложной трагедии. Долгие действия проходят по векам. Одних героев сменяют другие. Одних врагов сменяют другие.

Айастан остаётся.

Страдает, сражается, ждёт».

Костан Зарян.
Корабль на горе


Исследователи творчества Заряна характеризуют «Корабль на горе» как роман-диспут об исторических судьбах Армении, её перспективах. Рассказ о мытарствах героя — Ара Эрьяна — развёртывается на широком фоне общественной жизни Армении. В романе, как и в жизни, сталкиваются различные и зачастую диаметрально противоположные взгляды на развитие страны. В 1963 году «Корабль на горе» был издан в Армении, а в 1969-м — вышел русский перевод.

Сам Костан Зарян писал о своей роботе: «Эта книга — не исторический роман в обычном смысле слова, а повествование о духовных исканиях нескольких человек, которым суждено было жить в один из решающих периодов национальной жизни армян. Действующие лица почти вымышлены, но ведь известно, что воображение художника часто более реально, чем сама действительность. Итак, не книга чтения по истории, а художественное полотно, исследование человеческой души».

Источники:

1. Костан Зарян. Корабль на горе / авторизованный перевод с армянского А. Сагратяна. — Москва : Издательство «Известия», 1974.

2. Костан Зарян ‖ Краткая литературная энциклопедия. В 9 томах. — Москва : Советская энциклопедия, 1962–1978. — Т. 2.

Фото обложки: Ереван. Улица Абовяна, 1948 год / hinyerevan.com

Публикация подготовлена: Рипсиме Галстян